close

日語口譯價錢

菜英文也能做貿易 ?


How poor your English is ?
 

AYA 曾碰過幾位對國際貿易很嚮往、也很有興趣的業務助理,其中有一位說起英文來頭頭是道、毫不怯場,雖然文法不見得正確,字彙能力也不足,但是由於長相甜美又極具親和力,所以 AYA 後來也破格錄用。為什麼說破格呢,因為她一開始就跟 AYA 報備,坦言她的英文程度是四缺三,聽、說、讀、寫只有 "說" 還算差強人意。AYA 心想,20 歲出頭的小女生,英文能說這麼溜的真的不多,而且長得又這麼體面,派去參展,光當公司的門面就値回票價了。更何況,說都能說成這樣了,寫也應該差不到哪裡去吧 ? 於是連筆試都免了。 

沒想到上班之後才發現,她寫得還真不是普通的爛,雖然 AYA 搬出獨門秘笈及各式範本供她參考(其實是請她光明正大的抄襲啦,商業書信本來就是從抄襲入門),她還是能拼湊出牛頭不對馬嘴的版本,尤其是過去式、現在式不分,該加 s 的不加,不必加 s 的,她倒喜歡錦上添花,讓 AYA 哭笑不得。AYA 最後寄望她在參展時能發揮功能,不料由於她的費洛蒙實在太強,AYA 在會場回答她最多的問題不是:『那位客人想知道我們產品的價錢耶,怎麼報?』而是:『那位客人想知道晚上可不可以請我吃飯耶,怎麼辦?』 

還有一位助理,文書處理和辦事效率都是一級棒,由於一心想成為國貿人,所以多次向 AYA 透露,希望從一般行政助理調任國貿助理。為了實現美夢,她特地自費報名會員制的英語補習班,每天去上課,尤其是商業英文課,更是每堂必到。在她正確的翻譯了幾篇英文書信,並試打了幾封還算通順的開發信之後,我同意讓她嚐試擔任國貿助理的工作。 

不料有一天她突然跑來告訴我:『 我實在憋不下去了,能不能請妳告訴我,be 動詞跟助動詞到底有什麼差別?為什麼我不能說: Where are you live ? 而一定要說 Where do you live ? 』AYA 聞言只覺一陣天旋地轉,不知所措。過了半天才回過神來問她:『 這 …… 這個問題妳不是國中就應該搞清楚的嗎? 妳 …… 也未免憋太久了吧?』

後來 AYA 才知道,原來她讀的能力還 OK,因為可以猜,基本的開發信也還可以應付,因為有範本可以抄。但是除此之外,她的英文程度只能用慘不忍睹來形容,她也坦承,去上英文課從頭到尾根本都在鴨子聽雷。 

以上兩個例子告訴我們,要當個稱職的國貿助理,英文真的不必很強,因為你畢竟只是助理,但是也不能爛到讓想教你的人都不知從何下手呀!公司絕對會給助理學習的機會,不過你至少要具備基本能力或足以入門的程度,才有資格踏進這個領域。公司付你薪水,是請你來工作,而不是來當學生的!即使是必要的職前或在職訓練,也不能從零開始吧,這是交代不過去的啦!這就好比你要先會走路,有點節奏感,我才能教你怎麼跳舞一樣。 

那麼究竟要具備怎樣的語言能力,才算可以勝任最基本的國貿助理工作? AYA 出幾個題目考考大家,如果你對自己的答案很有把握,那應該算是通過最低門檻了!以下只是針對寫的部分,因為當助理,寫的能力最重要。至於其他的部分,還是老話一句,只要有心,假以時日,必有所成。AYA 的英文也是靠自修及職場的磨練,既沒上過補習班,也沒留過洋的啦! 

請試著翻譯以下的對話 (中翻英 ): 

例如: 你的工作是什麼?
What is your job ? 

我是一個老師。
I am a teacher.

題目很簡單的啦,但是如果答不出來,那表示你的英文程度真的有待加強喔! 

Are you ready ? OK, Go!

你結婚了嗎?
結婚了。
你有幾個小孩?
我有兩個小孩,一個兒子和一個女兒。
你住在哪裡?
我現在住在台南,明年將搬去台北。
你明年暑假有什麼計畫?
我計畫暑假帶全家去日本度假。
你以前去過日本嗎?
去過一次。
你對目前的生活滿意嗎?
雖然不是很滿意,但是可以接受。 

(以上不必逐字翻譯,只要表達出完整而正確的意思即可。) 


如果你不借助任何工具,就能立刻寫出答案,那表示你已熟悉各項常用的基本文法與時態,只要稍加訓練,並多觀摩一些範例,就足以勝任助理工作。如果你只需要一些輔助工具(如字典或翻譯機),就能在 20 分鐘內寫出答案,那表示你已具備入門資格,只要再加把勁,也頗具潛力。如果以上題目讓你張口結舌、舉筆維艱,那表示你可能要從頭把英文再 review (複習)一遍,好好把文法搞懂再說吧。 

以上考題沒有所謂的標準答案啦,文法跟意思對了就可以,如果你覺得沒把握,不妨請週遭同事或老師幫你看看囉。 

所以結論是:如果你想在貿易界出人頭地,英文能力真的是必備的幾把刷子裡頗具份量的一把。但是如果怎麼努力,英文還是說得 alibuda,寫得 budabuchi,那還是不要太勉強,也許轉往其他部門或轉換其他工作,會有更好的發展也說不定哪 !


 

本文來自: http://blog.sina.com.tw/13910/article.php?entryid=3941有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    全站熱搜

    elsier08ei5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()