close

弗裏斯蘭語翻譯印刷差別



http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=481&t=4973028&p=2#62237002
注音 / 倉頡 鍵盤有圖片嗎?
在保持裡的圖片可以看出差別,只有某些符號外型小差異
可惜台灣沒有全英文鍵盤

兩種鍵盤 翻譯標點符號有些許差異性
有人知道這兩種鍵盤 翻譯不同嗎?

不過...

中文拼音鍵盤不等於英文鍵盤


今天終於可以訂新 翻譯MBP了(灑花)
中文拼音鍵盤>英文鍵盤>中文注音鍵盤
英文: \ 拼音:、
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

我感覺還可增添一個純英文的鍵盤!
印刷差別
我感覺不錯!我只會注音~

英文鍵盤素素的很乾淨,但台灣沒有
各位板大
個人利用拼音輸入,利用上99.9%一樣,
robby515 wrote:
英文鍵盤的標點符號是跟中文注音鍵盤一樣


我小我的選擇


不知道台灣蘋果在想什麼,台灣有幾多拼音鍵盤的需求,出個英文鍵盤不就搞定?

英文鍵盤的標點符號是跟中文注音鍵盤一樣



英文:<> 拼音:《》
所以是哪一個處所? 想知道
感謝
翻譯對應符號都有出來
不過小 翻譯今天再下訂 翻譯時候看到鍵盤有分中文-注音跟中文-拼音
我個人的選擇英文鍵...(恕刪)
jeromejj wrote:
超喜歡阿誰中文拼音,我就是打繁體拼音
至於利用上有沒有差別我不清晰.....我沒用過中文拼音鍵盤...(恕刪)

jeromejj wrote:



cocoleeeric wrote:
jedijack wrote:
英文: [] 拼音:「」
中文注音鍵盤,除上面的倉頡以外,我都可以接管

對初學者對照親切
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=481&t=5001514有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    elsier08ei5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言