幹達文翻譯
以下幾個常見 翻譯專業詞彙由此而生:
作者名稱:曾泰元,東吳大學英語系副教授
「眼睛」有它的「目力」,眼睛用來「看」,細心看就是「磨練」,它的希臘文構詞成份有幾個不同的拼法,看似繁瑣,不外殊途同歸,最焦點的成份只有op兩個字母。-opia(眼疾)的ia代表「疾病」。-opsy和opto- 的ops和opt是op的變體,-opsy 翻譯y是名詞後綴,代表動作或過程,opto- 的o是個輕易發音的「連接母音」(connecting vowel),後接以子音起頭的成份。至於複雜的ophthalmo- 則可如許看:ophth的ph可視為p,th可視為t,所以ophth就是opt,後面的alm我們在此疏忽,以免問題複雜化,最後 翻譯o也是個連接母音。

檢視相片
opto-(目力)+ -ometry(測量)
丈量目力的科學與手藝就是optometry(驗光),把字尾的y拿掉換成ist的optometrist就是「驗光師」。-ometry(丈量)的焦點成分是metr,長度單元「公尺」的meter由此而來,因為公尺是用來「丈量」長度、距離 翻譯國際標準。內含metr的相幹詞彙甚多,將來看到再說 翻譯社
myopia(近視)
以下內文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%9C%8B%E5%87%BA-%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%84%E7%9C%9F%E9%9D%A2%E7%9B%AE-有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社