- Feb 04 Sun 2018 03:42
常吃的蔬菜之英文名(第三篇)
- Feb 03 Sat 2018 19:14
射雕英文版將推出武功絕學怎翻掀熱議九陰白骨爪變骸骨爪NineYinSkeletonClaw
- Feb 03 Sat 2018 10:49
學測第二天首科英文 逾10萬考生應戰 學測遇寒氣團 考生出動禦寒小物暖身
- Feb 03 Sat 2018 02:26
射鵰英文版將推出武功絕學怎翻掀熱議九陰白骨爪變骸骨爪NineYinSkeletonClaw
中文翻譯日文 武功比試 超出色,金庸武俠故事,不只遭到 華人喜愛,現在個中的《射雕英雄傳》,還要翻譯成 英文版本,由瑞典的翻譯專家 郝玉青著手,不過書中 很多功夫名稱 要怎麼翻,大師都很好奇,郝玉青就 爭先泄漏,像是懶驢打滾,直接翻成 Lazy Donkey Roll,而九陰白骨爪,則叫做 Nine Yin Skeleton Claw,如許人人 看得懂嗎?光看字面上,仿佛有點難懂 這是一門 什麼武功,不外專業英文老師表示,中文中的專著名詞 或是成語 翻譯真的不容易,只要意思 不要差太多,按照前後文章 還是能理解 要表達 翻譯工夫內容。而網友 就入手下手施展創意,像是九陽神功,說可以翻成 Nine Mans Power,九陰真經 則釀成 Nine Woman Story,還有蝦蟆功 叫做 Magic Power Of Frog,一陽指翻作 One Sun Finger,意思有無到呢 見人見智,只能說這 即將出書的 英語版《射雕英雄傳》,還真令人等候。 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
- Feb 02 Fri 2018 17:45
103年私中入學測驗記實@薇閣中學新手家長之異想世界
- Feb 02 Fri 2018 17:19
104首老歌(回味暢銷西洋風行金曲)
- Feb 02 Fri 2018 17:19
104首老歌(回味暢銷西洋風行金曲)
- Feb 02 Fri 2018 16:57
104首老歌(回味暢銷西洋流行金曲)
- Feb 02 Fri 2018 16:57
104首老歌(回味暢銷西洋流行金曲)
- Feb 02 Fri 2018 16:57
104首老歌(回味暢銷西洋流行金曲)