法爾斯文翻譯

被譽稱書法篆刻雙絕

有人評話畫同源,顛末歷代書畫家將書法藝術不斷推升,寫實、適意並進,讓書法超脫出文字書寫的功能,而到達藝術化的境地。

中國時報【報道林倞煌】

演變出非凡「陳式風格」

藝術典藏圈

陳坤一曾隨王北岳、吳平等前輩名家修習,對陳坤一的創作風格都有相當的影響力,雖然說是先習書法,後學篆刻,卻可以或許相輔相成,彼此精進翻譯名家評點他的篆刻,認為已突出書法的屬性,也潛在影響他的書法風格,有別於守舊的傳統書法,更多出了許多奇思妙想翻譯陳坤一不僅在篆刻作品上兼具各家之長,獨具匠心中演變出特別的「陳式風格」,其印文取材也饒有趣味,更顯淵博國學,如「了無老人」、「亦官亦山林」、「人非看破不克不及閒」等作品,實與藝術情勢融會為一,句句反映出大師胸懷翻譯

由此可知,為此「餘事」,陳坤一投入不少血汗,可說是為樂趣所至,即便辛勞也是奮不顧身,只求一睹為快,才能了卻心中一願。也因為三度跨海交流,陳坤一書法、篆刻雙絕之名,頗受對岸書法家尊崇,作品更由中國篆刻藝術研究院(北京)典藏翻譯

進入公職後,操縱餘暇勤於實習,不曾中斷,幾回加入全國美展奪得佳績,也獲邀列入國內主要聯展,是以逐步在國內書法界占有一席之地翻譯更屢次在中山文藝獎、全國美展、台灣省美展和各縣市美展擔負評審提攜落後。也曾在任職文建會時代三次赴大陸從事兩岸文化交換活動,推廣書法不遺餘力。他鼓勵後學者要多操練,只要肯下工夫練習,放寬心胸接觸分歧書體,打穩根蒂根基工夫,不管書寫哪種字體,都能有機遇取得好成就。

陳坤一曾說,書法與篆刻一直是職場工作以外的興趣,是道地的「餘事」翻譯而此「餘事」卻也讓他因緣際會,結識許多文藝圈耆宿與政壇聞人,使他在文、字兩方面都獲得絕佳的磨練機會。如人稱「佛老」的文藝圈進步前輩-張佛千巨匠、前考選部長唐振楚、文建會主委陳奇祿,讓他在書法及篆刻兩方面功力猛進。也隨文化參訪團到西安,參觀著名的東漢摩崖石刻「石門頌」,為紀念這次行程,更寫下〈親炙石門頌刻石有感〉七絕一首:「古道摩崖世所珍,石門一頌最精神,為親刻石過石嶺,千古知音跨海人」。

他謙稱說,一路上取得良師指導,小學時的美術教員蕭如松,初中時期的李澤藩先生,讓他獲益很多,但直到進入新竹師範後,陳坤一認為自己才真正主動去研究書法,新竹師範進修情況極佳,研習字畫風氣壯盛,藉由住校之便,與同學商討觀摩,閒暇時臨摹書帖,培育更深摯的書法功力。

陳坤一被譽稱書法、篆刻雙絕,自幼由父親陳義河啟蒙,在父親督導下,習得一手好字翻譯回想幼時與家中小孩跟著父親習字,耳聞目睹下,功力漸進,他也掌控操演機遇,積極朝上進步,是以從小就是加入班際、校際書法比賽確當然代表,獲獎無數翻譯

【快來插手粉絲團按讚】

由此可見,「餘事」已不僅是陳坤一興趣而已,更影響一代書法大師的人生際遇。

漢字是世界三大文字系統中,獨一延續沿用至今的文字,而書法跟著歷代字體的演化,自金文、篆書、隸書、行書、草書、楷書,所揭示的是反應時代變化及多元人文發展的文化史翻譯有人評話畫同源,顛末歷代書畫家將書法藝術不斷推升,寫實、適意並進,讓書法超脫出文字書寫的功能,而到達藝術化的境界。

日前在國立歷史博物館展出的「陳坤一書法展」,正是為了推展書法藝術,俾使傳統文化內在融入現代糊口,讓書法藝術快樂喜愛者看到書法家專心耕作的功效,也能從中體悟書法家文字創作的功力。



引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E9%BE%8D%E9%A3%9B%E9%B3%B3%E8%88%9E-%E5%A6%99%E7%AD%86%E6%88%90%E5%A4%A7%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    elsier08ei5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()