延伸浏覽:
媒體具有教育正確觀念、常識與行為的責任,結合報設有「願景工作室」,不息專題報道地球或台灣環保問題,而且呼籲削減使用塑膠製品、削減製造塑膠垃圾,但結合報這張圖卻毛病傳佈喝水就喝瓶裝水的行為,假如圖中人物拿的是一個水壺狀的物品,就沒有毛病教育的疑慮翻譯
結合報將「傳染」鍵成「減染」
本網誌「媒體文字能力查驗」專欄各文
,
天成翻譯公司已不看電視新聞,也不看新聞性週刊,泛泛只看結合報,偶然才有機遇看其他報紙,所以我收集的錯誤案例以結合報為多,也但願結合報(及所有新聞媒體)都能自我要求更高的編纂與寫稿水準,不要粗心大意,不要不以爲意,不要便(音「辯」ㄅ一ㄢˋ)宜行事,不要譁眾取寵,對峙新聞傳統倫理道德,對峙正確中文表意體式格局,對峙流傳媒體教育責任,這才是新聞媒體的大師風儀,永久不墜翻譯
結合報標題「車禍減為2起」沒有比力基礎(例如2個多月以來),這是沒成心義的表述。
(附註:衛生福利部公布2016年十大死因依序為(1)惡性腫瘤(癌症)(2)心臟疾病(3)肺炎(4)腦血管疾病(5)糖尿病(6)變亂傷害(7)慢性下呼吸道疾病(8)高血壓性疾病(9)腎炎、腎病症候群及腎病變(10)慢性肝病及肝硬化。)
聯合報將「不在此限」鍵成「不再此限」
聯合報將「風箱樹」圖片誤為「穗花棋盤腳」,這究竟是行銷該運動的五結鄉公所弄錯?或是承辦行銷活動的公司弄錯?或是結合報記者自己拍錯?
結合報內文寫的都是「挺洪」、「挺吳」,忽然冒出一個「挺柱」。
蘋果日報題目及圖片呈負面教育感化,教壞小同夥抓螢火蟲。如果題目改為「正妹主播拍螢火蟲鏡頭 日夜苦等成績」,畫面不呈現螢火蟲抓在手上,而是攝影機對著正妹主播看著葉子上的螢火蟲,如許就不會有指導毛病認知的景象。
基本上我取採每三個月貼一次搜集來的資料,以下是從2017年4月到6月,在閱讀新聞時,隨便(也就是根本沒刻意)看見到的毛病,請參考:(以時間序由遠至近排列)
結合報將「運動」鍵成「動」,少了一個「活」字翻譯
結合報標題寫的是2016年台灣人「十大死因」,圖表呈現的倒是「十大癌症」,而內文也沒寫到十大死因是哪些,只讓讀者知道「肺炎升至第三名」,這樣的新聞內容是不周全的。
結合報將「遺言」鍵成「遺屬」
結合報將高雄茄萣鍵成台南茄萣,記者與編輯都不清楚新聞地點地輿位置翻譯
結合報內文「三月起在抗議」漏寫了地址,應當是「三月起在凱達格蘭大道抗議」。
聯合報鍵成「承否認」,讓讀者搞不清晰被告究竟是「認可」還是「否定」?
結合報在地圖中將新聞事宜所在地「乾草廣場」鍵成「甘草廣場」,照舊頭版新聞呢。
文章來自: http://blog.xuite.net/wild.fun/blog/516460478-%E6%96%B0%E8%81%9E%E7%B7%A8%E8%BC%AF%E6%88%96%E6%96%87有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表