close

口譯員我想請問,處置懲罰主管交供職相 翻譯英文准確應該若何說?? action items handed down by upper management 這樣的說法是不是准確呢?? 照舊有更常利用的用法? 請幫忙一下,感謝

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1302506441.A.878.html。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 elsier08ei5 的頭像
    elsier08ei5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    elsier08ei5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()