close
改錯研析:
中式英文:
(2)「劈叉」是「片語動詞」cheat on someone 翻譯社
Jennifer suspected that her boyfriend is cheating.
(1) cheat 是「作弊」或「詐騙」,並沒有「劈叉/偷吃」 翻譯意思,原句應為中文直譯,或是以訛傳訛的毛病講法。
(Jennifer 懷疑她男伴侶劈叉/偷吃 翻譯社)
(3) 原句「及物動詞」suspected 「時態」為「過去式」,表示是曩昔産生的工作,「名詞子句」卻出現「而今進行式」is cheating,完全不公道,應改為「曩昔式」才准確。
(4) 遵照原句中譯,意思是 Jennifer 此時此刻思疑男朋友正腳踏兩條船,那麼「動詞時態」就應當是「此刻式」suspects,「名詞子句」則可用「現在進行式」is cheating on her,是以以例句2較為得當。
1. Jennifer suspected that her boyfriend cheated on her.
2. Jennifer suspects that her boyfriend is cheating on her.
本文引用自: http://blog.udn.com/chihchien180/100767084有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜