我這一生
一步一腳印
Translation by Kuan, Teh-Soong
春去秋來 花開花謝 生生不息
Every step翻譯社 every footprint翻譯社 every encounter
In this Life
塵凡我留愛
願君多珍愛
Mountains and rivers are still the same
驪歌
把灰塵歸還大地
For you to cherish
Regrets, remorse I have none
It’s everlasting
I’ll depart in grace
明天 我是陽光 是清風 是細雨
Poem by Kuan, Una Tang
Love what I love
Let ashes return to mother earth
Seasons come and go翻譯社 flowers bloom and fade
Love and tenderness have I left behind
喜我之所喜 愛天成翻譯社之所愛
現在 天已明 雞已啼
沒有怨 也沒有恨
青山照舊 室迩人遐
Only the house is now empty
Rejoice in what I rejoice
I’ll be the gentle breeze翻譯社 the light drizzle
Weep not for me翻譯社 for tomorrow
Sojourn Through Life
把悲痛還給悲戚
Life is eternal
每一次的相聚都是永恆
Morning has broken, the roaster has awaken
Let sadness be
請不要為天成翻譯社悲啼
天成翻譯社就要自在離去
天成翻譯社
寫的中文詩其實不出色,但天成翻譯社老公的翻譯却很動人翻譯惋惜的是,以後他就不願翻了,這首詩就成了我們伉俪唯一的合作。又,此詩搜集於《2015加拿大多元文化創意作品集》- A Feast for the Mind and Heart (Multicultural Creative Writing Collection 2015) 。
〔媒介〕:當天成翻譯社出第一本詩集《海棠集》時翻譯社我和老公曾經測驗考試過一個實行翻譯社那就是由我老公把天成翻譯社的中文詩翻成英文翻譯他翻了幾首短詩翻譯社都不見了,最後剩下了一首翻譯社就是這首〈驪歌〉翻譯自此以後翻譯社他就金盆洗手,不再翻了。
本文引用自: http://blog.udn.com/UnaKuan/99868984有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社