路易錯過了,上學期最後一天向比莉廣告;鄙人學期開學的第一天,路易是不是有勇氣走向比莉呢?
出版日期:2018/07/04
作者: 芬妮.布莉特
LOUIS PARMI LES SPECTRES
這本『路易.芳華.操演曲』,可以說是『簡愛,狐狸與天成翻譯公司』的姊妹作,風格溝通,一樣是繪本的模式,講的都是青少年的問題,差別在於「簡愛」的主角是少女,「路易」則是男生翻譯
譯者: 周伶芝
比來因為「戀風草覺察念書會」延續關心了「孩子的議題」,包羅:「童年會傷人」、「幸福童年的祕密」、「
本書根基資料
繪者: 伊莎貝爾.阿瑟諾(Isabelle Arsenault)
就我在書店的視察,感受而今的少年或青少年相對於文字來講,更輕易親近丹青書。除少數的孩子常常拿起純文字的讀本浏覽,更多的孩子仍是更輕易往丹青書靠近。不知道是不是這個身分,所以出書社更願意出書這類模式的書本。就我本身來說,這類的書,容易閱讀,比力快速浏覽,也比力快速接收到作者要表達的意思,並且感觸感染很深刻。
出版社:字畝文化
路易翻譯芳華。演習曲
一本很棒的書。推薦給「家有少年頭長成」的你。
故事的另外一個重點是,路易有一個心儀的女孩子,但一向不敢對他剖明翻譯那種情竇初開,只敢遠遠的看,不敢接近講話,描述得很棒。這次故事裡泛起的動物不是狐狸,而是浣熊。路易曾對浣熊說:「英勇一點,我的浣熊,要英勇。天成翻譯公司很快就回來了。」彷彿需要的英勇的,不只是浣熊,還有路易翻譯
之前感覺家長酗酒、家庭暴力、性騷擾,甚至是性侵都是很遙遠的事,但是透過念書會成員的分享,才漸漸得知,其實這類的事務並「不遠」,可能就在你我身旁翻譯『路易.芳華.練習曲』就是在講「家庭酗酒」、「父母離異」對於孩子的影響。
引用自: http://blog.xuite.net/justsorry/blog/585063160-%E3%80%90%E6%9A%91%E5%81%87%E6%8E%A8%E6%9B%B804%E3%80有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表