英語合約翻譯服務

如在現代館戶外廣場展出7米高的文字雕塑《淋漓—瀾》,造型好像騰空奔騰的水花,近看才發現水花竟是由文字組成。鄭路注釋,文字取自白居易的《玩止水》,文字之間彼此相連,並以鏤空情勢顯現出水的柔性,和「人莫鑒於流水,而鑒於止水」的處世之道。

中國時報【吳垠慧╱台北報道】

鄭路1978年出身內蒙古赤峰市,從小追隨祖父進修書法,和幫父親謄錄詩文,讓他對文字承載的歷史典故產生樂趣,以後就讀北京中心美院研究所時,他起頭將漢字轉化成為立體造型和空間裝配,最近幾年在文字選用上,更決心選定和「水」有關的文字。

三島由紀夫是鄭路相當愛好的作家,以此作品向他致敬之外,操縱不鏽鋼如許剛硬的工業材料,詮釋狂潮擊碎浪花四濺的刹時,呈現水在動、靜之間的微妙關係。

「水可成液態、固態或氣態,在詩詞歌賦中『水』有不同的詮釋方式,水墨代表東方藝術,目前因為有高速攝影的關係,人類能看見運動中的水若何靜止的狀態。」中國大陸藝術家鄭路從2007年入手下手「玩水」,從材料、手法等不同體例顯示或轉達水的意象,及其隱喻生命的關係。

展場中如大潮拍岸、浪花四濺的空間裝配《潮騷》,借自日本作家三島由紀夫的同名小說,小說內容描寫一名青年漁夫和船主女兒的戀愛故事,青年需經由過程層層障礙和歷練後,才能獲得愛情的甜蜜果實。

鄭路提到,為了創作這系列作品他訂購大量的魚鉤,固然是為環保議題而作,但魚鉤製作進程利用的電鍍「並不環保」,此中又閃現出創作的矛盾性。

鄭路現於台北今世藝術館舉辦個展「潮騷」,展出近兩年完成的15組創作,包羅大型雕塑裝配、觀念性繪畫和多媒體影象裝置等,透過量樣性的手法詮釋水的物態轉換和其象徵意涵。

鄭路的創作語境常游離於事物兩頭,如兩米高的《聲譽的墳墓》是以數萬支魚鉤焊接成人類心臟的造型,這件作品是為摩納哥珍愛鯊魚的海洋生態保育而作,「魚鉤躲在甜蜜的釣餌底下,而這顆心臟的外面看起來膩滑,但向內的魚鉤倒是心懷叵測翻譯



引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E9%84%AD%E8%B7%AF%E6%96%87%E5%AD%97%E9%9B%95%E5%A1%91-%E4%BC%BC%E6%B0%B4%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    elsier08ei5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()