英語中文翻譯

 

 

相幹參考:http://mypaper.pchome.com.tw/news/dawoodtsi/3/1283247748/20051130164307/

    但有件事我思忖再三還是得說說。我感覺大部分的現代人仿佛忘記了或退化了對文字的浏覽能力,或說是對文字的閱讀樂趣或耐心。因為有較多的網友建議天成翻譯公司應當文字的敘述少一點、圖片要多貼一點翻譯有人更直接的表達;他對較長的文字篇章沒有愛好,問我可否給他一些圖解的資料。最多的是沒有看完全篇或沒有從文字中看懂辭意就發來的質問的信息翻譯

http://tw.myblog.yahoo.com/jw!Ueyr9AuWEQDYrlmqgbVNkhE-/article?mid=56

 


    請容我在此開個打趣,僅供讀者朋侪們莞爾。就以「醫院多就示意人活的不健康」為基準,發輝一下:

1.糧食多糧價低是示意人都不吃糧翻譯

2.廁所多是示意人只會拉屎,只是造糞機械。

3.黉舍多示意人都是白痴,都不勝教化翻譯

 

    例若有網友質問我「醫院為什麼要良多呢?醫院多是默示人活的不健康。」實令我啼笑皆非。反質答複可能有失風雅,但不予答複更失禮貌。我知道這位讀友沒有讀懂天成翻譯公司的論述,因為「醫院多就暗示人活的不健康」這樣的邏輯思惟方式或能力,是較難從任何文字論述中掌握到或理解到大旨精義的翻譯

  經營貝里斯投資移民營業的公司對天成翻譯公司這個部落格是深惡痛絕的翻譯明眼人都能理解,因為我把它們奸險的詭計拆成了零件。

 

 

經營貝里斯投資移民營業的公司對我這個部落格是深惡痛絕的翻譯明眼人都能理解,因為我把它們奸險的陰謀拆成了零件,件件鋪呈在陽光下,它們再怎麼艱苦的湊合粉飾也遮蔽不了意圖詐欺的鬼魅邪心。天成翻譯公司如許實話實說、就事論事的幹法大大影響了他們的騙財之路。但不論哪種的回應我都感激,因為只要有回應,就是鼓動勉勵我繼續揭曉的促動力,讓天成翻譯公司覺得還有些人需要或期待著我再給他們一點真實的訊息翻譯空谷若無回音,誰還有一直喊下去的毅力和樂趣?

請養成或恢復浏覽文字的能力 

    自從天成翻譯公司在網路上陸續發表了一些關於貝里斯移民和留學的文章後,就常常的收到讀者網友們的來信,迫使我做回覆也回得不亦樂乎。天成翻譯公司樸拙的感謝網友讀者們對我的激勸、我感謝同夥們的指教和叮嚀;固然天成翻譯公司也能看出此中有些是移民公司的「氣憤」。

 

請養成或恢復浏覽文字的能力

感謝了!朋侪們。

    我想會在我這類文章範圍內檢索瀏覽的朋友,幾多是有移民這個念頭的。移民更要看文件了,還必然要看文字的東西才能把握到較多叫真實的情報,例如該國的移民律例、申請程序、公事收費以及本地的報紙等都需要事先瞭解,事前看看。這些東西有圖解的嗎?

    請養成或恢復閱讀文字的能力吧!約契文件是純文字的、功令文件是純文字的、證明文件大多也是純文字的,人生中主要的文件有圖解的嗎?看不下文件或懶得看文件會直接損及個人權益的。

 



引用自: http://blog.sina.com.tw/belize/article.php?entryid=628361有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    elsier08ei5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()