close

雅庫特語翻譯

網路上選出30句中國人最常犯 翻譯英語毛病 ,這裡摘選此中9句,你也搜檢一下,本身有無犯了一樣的錯?英文只要說出來,即使是錯了,都是提高的機遇,樞紐是:要有人能提示你!
3.
用英語怎麼說?

Will you be going back home for the long weekend?
(O)I don’t think I can do it.
(O)What company are you with?
(O)What time is it?
當您告知外國人,您的英語很poor,然後呢?有人開玩笑,全中國人最善于 翻譯一句英文是:My English is poor. 但很少聽到老美說:My Chinese is poor. 無論他們中文黑白,他們會說: I am still having a few problem 翻譯公司 but I'm getting better.

4. 明天我有事情要忙。
以英語為母語的人利用of course 翻譯頻率沒有那麼高,只在回答一些天經地義問題時才說of course。因為of course後面隱含的意思是還用說嗎
(X)What’s your job?  
(X)
是的,我回去。Of course!
(O)Sorry but I am tied up all day tomorrow.