close

弗裏斯蘭文翻譯最近黉舍印了雙語 翻譯字卡布置學校 上頭英文是 " general garbage " 成績小同夥拿一本書----將來少年,個中,有一個英文先生寫的文章 寫說 " general garbage " 是 將軍級的垃圾,是不准確的, 算是台灣英語 應當寫trash 就好 成果我跟本校英文老師提這件工作後,該先生一臉嚴厲(彷佛有點不悅) 說: 寫書的人紛歧定是對的,那或許是誰人作者本身的概念罷了 翻譯社 我十分認同這位先生說 翻譯也很有事理。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 所以上來就教一下板上高手, " general garbage " 翻譯 一般垃圾 可以嗎?

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Teacher/M.1416979262.A.805.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 elsier08ei5 的頭像
    elsier08ei5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    elsier08ei5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()