close

翻譯法語

  

 water chestnut 荸薺

peas 豌豆

lotus root蓮藕

 corn(美),maize(英) 玉蜀黍

 burdock牛蒡

hair-like seaweed髮菜

 

  garlic,garlic bulb 蒜頭

.............................

 

(Notes:scallion = green onion  =spring onion (in Britain) = Chinese onion =shallot (in Australia) =  stone leek)

 shallot bulb  [ʃəˋlɑt] [bʌlb] 蔥頭 

  

leaf of sweet potato 地瓜葉

  leaf lettuce[lif] [ˋlɛtɪs]  A菜(窩仔菜)

 

 coriander[͵kɔrɪˋændɚ] , cilantro[sɪˋlæntro], Chinese parsley [ˋtʃaɪˋniz] [ˋpɑrsli]香菜,胡荽

 

 

 

potato(es)馬玲薯  洋竽

 

 yellow onion 黃洋蔥

 

 white onion 白洋蔥

 

 

broccoli[ˋbrɑkəli] 綠花椰菜

 

 rubber brush[ˋrʌbɚ] [brʌʃ] 杏包菇 

 

welsh onion宜蘭蔥

 Chinese cabbage[ˋtʃaɪˋniz] [ˋkæbɪdʒ] 大白菜 

red/purple cabbage[rɛd]/[ˋpɝp!]  [ˋkæbɪdʒ] 紫色包心菜

 scallion [ˋskæliən] 青翠(經常使用複數)

  

rosemary 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯[ˋrozmɛrɪ] 迷迭香

蔥有很多多少的說法唷.....

butter lettuce[ˋbʌtɚ] [ˋlɛtɪs] 奶油萵苣

 

 

 

 

  kaffir lime leaf [ˋkɑfɚ] [laIm] [lif]檸檬葉

 

laksa leaves 叻沙葉

sweet pepper甜椒

 

 

(Notes:  Leeks look like large green onions, and they have a more complex onion flavor. They're often cooked as a vegetable side dish, or used in soups.「大蔥」看起來像大型的「青翠」,而比「青蔥」有著更濃的「蔥」味,常常被做成小菜,或加在湯中當調味)

  chive [tʃaɪv] 細青翠(經常使用複數)

那「韭菜花」呢?

 bamboo shoot[bæmˋbu] [ʃut] 竹筍

 edamame毛豆

...Derek不是植物專家..所以感覺蔬菜很多多少、好難分類..

 

 carrot胡蘿蔔

  

 

dried lily flower金針花

 

 needle mushroom [ˋnid!]  [ˋmʌʃrum]針菇

water celery/water convolvulus[ˋwɔtɚ] [kənˋvɑlvjələs] 空心菜

(Notes: Some people use the name spring onion as a synonym for green onion, while others use it to refer to a green onion with a partially formed bulb.    註:有些人把spring onion和green onion當做同義詞用,而也有些人說spring onion時,是指帶有部分球狀莖部的green oniion。)

(Chinese chives, also known as Chinese Leeks, Ku Chai or Oriental Garlic Chives 翻譯公司 combines the taste of garlic and chive. It is often used for stuffing in the Dim Sum and Dumpling. It is also used to flavour noodles. 「韭菜」,別名「韭蔥」,或「Ku Chai(閩南話)」,「東方蒜香蔥」,它融會了大蒜和細香蔥的味道,經常被用來作成廣東點心、鍋貼、餃子、包子、水煎包..的餡料)

tomato(es)[təˋmeto(z)] 蕃茄

 

iceburg lettuce['aɪs,bɝg] [ˋlɛtɪs]  冰山萵苣

 

yelllow pepper黃椒

mustard leaf [ˋmʌstɚd] [lif]芥菜

 white fungus[ˋfʌŋgəs]白木耳

 asparagus[əˋspærəgəs] 蘆筍

 

 

 

 radish小紅蘿蔔(生菜用)

對了! 常吃的韮菜 英文怎說啊? ㄛ~本來....... 

 White Chinese amaranth[ˋæmə͵rænθ]白莧菜

 

 

 

 

 taro 芋頭

 parsley [ˋpɑrsli] 荷蘭芹

button mushrroom[ˋbʌtn] [ˋmʌʃrum]草菇

 ...........以下是我們桌上常見的蔬菜..........

 water caltrop 菱角

 

 

thyme [taɪm] 百里香

 baby corn玉米尖  

 

 

 

 

可能這些烹饪材料對於糊口在英語世界 翻譯某些族群-像婆婆媽媽、或像廚師 對照具有溝通 翻譯價值,一般外語進修者鮮少會提到它們 翻譯社

 

 

 


bitter gourd苦瓜

  

 

 

 Chinese radish 翻譯公司 Japanese radish 白蘿蔔

 green onion/ spring onion 青蔥(經常使用複數)

但是,跟著一些大廚美食節目 翻譯大受迎接,節目中提及的一些蔬菜、香草、佐料等食材名稱,釀成了可否聽懂該節目英語旁白或主持人講話的主要身分;一方面,在台灣與外國友人談及美食是無可避免,這些食材 翻譯英文就變得相當適用了,Derek要藉著圖片的查找逐一的將它們弄個清楚!

 

sweet potato(es) 蕃薯

 spring onion青蔥

Ceylon spinach[sI'lan] [ˋspɪnɪtʃ] 皇后菜

 black fungus[ˋfʌŋgəs]/agaric[ˋægərɪk] 木耳

 

  

  yellow (garlic) chives 韮菜黃(經常使用複數)

 

soybean sprouts 黃豆芽

 romaine heart[͵roˋmen] [hart] 蘿蔓心

  

string beans四時豆

 

 

生活中常見、常吃 翻譯小器材,常常也是我們學英語時最輕忽 翻譯,像我們天天吃下肚 翻譯食物材料-葱,英文你說的出來嗎?

 chestnut 栗子

agaricus[ˋegərəkəs]/ 蘑菇

bean sprouts芽菜

 

 peppermint [ˋpɛpɚ͵mɪnt] 薄荷

white gourd/wax gourd 冬瓜

 

red Chinese amaranth[ˋæmə͵rænθ] 紅莧菜

chayote vine[tʃɑˋjoti] [vaIn] 龍鬚菜(chayote佛手瓜) 

pumpkin 南瓜

 turnip 大頭菜

 bottle gourd蒲瓜(葫蘆瓜、扁蒲、匏仔)

 Chinese yam山藥

 

 

 shallot [ʃəˋlɑt] 青翠(常用複數)

反正我們吃的不是根、莖..就是葉、果..以下就依照「造型」和「感受」分類吧..^^

 

  

 mushroom [ˋmʌʃrum]香菇

Chinese egglant(長形)茄子(台灣常見)

  

 pearl onion 珍珠洋蔥

 

 

cucumber黃瓜(別名胡瓜或刺瓜)

..................以下中文都稱做"瓜".............

這些食材英文怎說

small cucumber小黃瓜

  yam地瓜

 

salted vegetable 雪裏紅

 

(green garlic=baby garlic 翻譯公司 台灣的超市標寫garlic green leaf 但網路查不到此說法) 

chili pepper 辣椒

 basil [ˋbæzəl]  蘿勒,九層塔

green garlic 大蒜

lemon grass檸檬香矛

 beet 甜菜

leaf mustard[lif]  [ˋmʌstɚd]  小芥菜

 

 spinach[ˋspɪnɪtʃ] 菠菜

 

起首,就從我們中餐經常使用 翻譯辛香調味食材「蔥」最先吧....

squash南瓜屬植物

 

 

  

red pepper 紅椒

 

loofah絲瓜(俗稱菜瓜)澎湖絲瓜

garden pea sprouts 豌豆苗

 

basil [ˋbæzəl] 九層塔 蘿勒

 olive 橄欖

 celery[ˋsɛləri] 芹菜

 

 

 

...................可愛的菇類...................

(burdock=great burdock=burdock root)

 

 wheat sprouts小麥草

 

 

 

 red onion 紅洋蔥

tarragon [ˋtærə͵gən] 特若根, 

...........常上桌的豆 及其幼苗............

  garlic chive flowers韮菜花(經常使用複數) 

................香草植物.............

  

....................................

 

  

 caulifower[ˋkɔlə͵flaʊɚ] 白花椰菜

 lotus seed蓮子

 leek [lik] 大蔥,韭蔥(經常使用複數)

Chinese chives / garlic chives 韮菜(常用複數)


cabbage
[ˋkæbɪdʒ] 包心菜,高麗菜

ginger薑

green bean sprouts綠芽菜

green pepper青椒

eggplant(圓形)茄子(西方品種)

  



以下文章來自: http://blog.xuite.net/jerry25084266/playground/25264065-%E9%80%99%E4%BA%9B%E9%A3%9F%E6%9D%90%E8%8B%B
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 elsier08ei5 的頭像
    elsier08ei5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    elsier08ei5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()